엔도 슈사쿠의 침묵을 원서로 읽기 시작하며
밟아라, 성화를 밟아라
나는 너희에게 밟히기 위해 존재하느니라
밟는 너의 발이 아플 것이니
그 아픔만으로 충분하느니라
저자 약력
1923년 도쿄 출생, 11세에 이모의 권유로 세례를 받았다. 1955년에 발표한 "백인(白い人)"으로 아쿠타가와 상을 수상하였으며 1957년 발표한 《바다와 독약(海と毒薬)"으로 문학가로서 자리를 굳혔다.
한동안 "바다와 독약" 이상의 작품을 내놓지 못하고 있다가 1966년 발표한 "침묵(沈黙)"은 그에게 다니자키 상을 안겨준 작품으로 오랫동안 신학적 주제가 되어 온 "하나님은 고통의 순간에 어디 계시는가?" 라는 문제를 17세기 일본의 기독교 박해 상황을 배경으로 그려냈다.
작가가 애정했던 다른 소설로는 갠지스 강을 무대로 사랑과 영혼의 구제를 소재로 한 "깊은 강(深い河)"이 있는데, 1996년 9월 29일 사망하며 생전의 유언대로 가장 아낀 작품 《침묵》과 《깊은 강》이 관 속에 넣어졌다.
- 아래 표기된 단어는 JLPT 기준 N1~N2에 해당하는 수준의 단어들을 정리해 놓은 것입니다.
- JLPT 기준 N3이하 수준의 단어의 경우 따로 검색을 하시면서 읽으셔야 합니다만 일본어 원서 읽기 도전을 하시는 분이라면 N2~N3 정도 실력을 갖추었을 것을 가정하였습니다.
前書き
첫머리 이야기
ローマ教会に一つの報告がもたらされた。
ポルトガルのイエズス会が日本に派遣していたクリストヴァン フェレイラ教父が長崎で”穴吊り”の拷問をうけ、棄教を誓ったというのである。この教父は日本にいること二十数年、スベリオという最高の重職にあり、司祭と信徒を統率してきた長老である。
로마 교황청에 한 가지 보고가 들어왔다. 포르투갈의 예수회에서 일본에 파견한 크리스트 반 페레이라 신부가 나가사키에서 '구멍 메달기' 고문을 받고 배교를 맹세했다는 것이다. 이 페레이라 신부는 일본에 체류한 지 33년이 되는데, 주교라는 최고 중요한 직책에 있으면서 사제와 신도를 통솔해 온 성직자이다.
敎會(きょうかい) 교회
報告(ほうこく) 보고
派遣(はけん) 파견
教父(きょうふ) 교부, 교회지도자
拷問(ごうもん) 고문
棄教(ききょう) 배교
誓う(ちかう) 맹세하다, 서약하다
重職(じゅうしょく) 중직
司祭(しさい) 사제, 신부
信徒(しんと) 신도, 신자
統率(とうそつ) 통솔
長老(ちょうろう) 장로
その人がいかなる事情にせよ教会を裏切るなどとは信じられないことである。
어떠한 사정 때문인지 몰라도, 그러했던 사람이 교회를 배반했다는 사실은 도저히 믿어지지 않는 일이다.
裏切る(うらぎる) 배신하다,어긋나다
一五八七年以来、日本の太守、秀吉が従来の政策を変えて基督教を迫害し始めると、まず長崎の西坂で二十六人の司祭と信徒たちが焚刑に処せられ、各地であまたの切支丹が家を追われ、拷問を受け、虐殺されはじめた。
1587년 이래 일본의 태수 히데요시가 종래의 정책을 바꾸어 가톨릭을 박해하기 시작하면서 제일 먼저 나가사키의 니시사카에서 스물 여섯 명의 사제와 신도들이 화형으로 처형되었다.
太守(たいしゅ) 태수
従来(じゅうらい) 종래
政策(せいさく) 정책
迫害(はくがい) 박해
焚刑(ふんけい) 분형, 화형
処する(しょする) 처(處)하다, 처리하다
各地(かくち) 각지
あまた(数多·許多) 무수히, 허다하게
追う(おう) 좇다, (뒤)따르다
虐殺(ぎゃくさつ) 학살
切支丹(キリシタン) 江戸 시대에, 幕府의 탄압에 굴복하여 기독교 신앙을 포기한 사람
遂に采女はいかにしても自分が勝てないことを悟った。かえって部下から、神父たちの勇気と力を見れば、これを改心させるより雲仙のあらゆる泉と池はつきてしまうだろうという報告を受けとったので、神父たちを長崎に連れもどすことに決心した。
마침내 우네메는 아무래도 자기가 이길 수 없음을 깨달았습니다. 더구나 신부들의 용기와 힘이 더욱 강해지는 듯 하여 이들을 개심시키기 전에 운젠의 모든 샘과 연못의 바닥이 드러나 버릴 것이라는 부하들의 보고를 받았기 때문에 신부들을 나가사키로 다시 데려가기로 결심했습니다.
悟る(さとる) 깨닫다, 분명히 이해하다
改心(かいしん) 개심
尽きる(つきる) 다하다, 떨어지다
のみならず当時ヨーロッパ人の眼から見れば世界の果てともいうべき一小国でフェレイラが転宗させられたという事実は、たんなる一個人の挫折ではなく、ヨーロッパ全体の信仰と理想の屈辱的な敗北のように彼等には思われた。こうした意見が勝ちをしめて、幾多の曲折を経たのちルビノ神父と四人の司祭の渡航は許可された。
당시 유럽인의 눈으로 보면 세계의 끝이라고도 할 수 있는 작은 나라에서 페레이라가 배교를 강요당했다는 사실은 단순히 한 개인의 좌절이 아니라 유럽 전체의 신앙과 사상 면에서 굴욕적인 패배처럼 생각되었다. 이러한 의견이 승리를 거두게 되어 많은 우여곡절 끝에 루비노 신부를 위시한 네 명의 사제에게 도항이 허가되었다.
のみならず 뿐만 아니라
果て(はて) 끝
転宗(てんしゅう) 전종, 개종
挫折(ざせつ) 좌절, 꺾임
屈辱的(くつじょくてき) 굴욕적
敗北(はいぼく) 패배
勝ちをしめる 승리를 거두다
幾多(いくた) 수많은 (=あまた)
曲折(きょくせつ) 곡절
経る(へる) 지나가다, 거치다
のち(後) (시간적으로) 뒤, 후
渡航(とこう) 도항
許可(きょか) 허가
フェレイラ師が神を棄て、あの優しさを棄てたとは信じられない。ロドリゴとその仲間とは、日本にどうしてもたどりつきその存在と運命とを確かめたかった。
페레이라 신부가 하나님을 배신하고 그 인자함을 버렸다고는 믿기지 않았다. 로드리고와 그의 동료는 어떻게든 일본에 잠복하여 페레이라 신부의 존재와 운명을 확인하고 싶었다.
棄てる(すてる) 버리다
たどりつく(たどり着く·辿り着く) 1.길을 묻고 물어 겨우 다다르다 2.여러 곡절 끝에 겨우 그곳에 이르다.
'책 > 기타등등' 카테고리의 다른 글
침묵, 엔도 슈사쿠(沈黙, 遠藤周作) 일본어 원서 읽기 : 4장 (0) | 2021.09.10 |
---|---|
침묵, 엔도 슈사쿠(沈黙, 遠藤周作) 일본어 원서 읽기 : 3장 (0) | 2021.09.09 |
침묵, 엔도 슈사쿠(沈黙, 遠藤周作) 일본어 원서 읽기 : 2장 (0) | 2021.09.09 |
침묵, 엔도 슈사쿠(沈黙, 遠藤周作) 일본어 원서 읽기 : 1장 (0) | 2021.09.08 |
씬스틸러의 인생 명대사 - 강선주, 김현수 (0) | 2021.08.30 |
댓글