1Q84가 영어나 스페인어로 온전히 번역될 수 있을까? : 1Q84, 무라카미 하루키 무라카미 하루키의 1Q84를 읽으면서 "이 책이 영어 혹은 라틴어 계열의 언어로 온전히 번역될 수 있을까?"라는 생각이 들었다. 한편으로는 설국의 첫문장 "国境の長いトンネルを抜けると雪國であった."가 떠올랐는데, 주어의 생략이 가능한 일본어, 국어와는 달리 영어의 경우 반드시 한 문장에서 주어를 명시 해주어야 한다. 심지어 스페인어의 경우 동사에서도 그 주어의 성/수가 드러나게 되니 주어 없이 이루어진 문장을 번역한다는 것은 여러모로 본래의 맛을 살리기가 어렵다. 그렇기에 '국경의 긴 터널을 빠져나오자 설국이었다'로 번역된 설국의 유명한 첫 문장이 영어로는 "The train came out of the long border tunnel into the snow country." 가 될 수 밖에 없는 이유.. 2023. 1. 22. 이전 1 다음